Developed by JoomVision.com

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Bilgisayar Destekli Sınav

Türkçeyi yeni öğrenenlere yönelik bilgisayar teknolojisini nasıl kullanabiliriz? Y.T.Ö’de (Yabancılara Türkçe Öğretimi) bilgisayar destekli sınav hazırlanması nasıl olmalıdır? Ne tür programlar kullanabiliriz? Bu sınavların yeni öğrenenlere ne gibi faydaları ve zararları vardır? Sahada kullanılan tecrübe edilen bu soruların cevaplarını...

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Bilgisayar Destekli Sınav

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Drama Tekniğinin Rolü

Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesinde genellikle öğretmen merkezli ve dilbilgisi odaklı geleneksel teknikler kullanıldığı için dilin en önemli işlevlerinden biri olan iletişimsel boyut göz ardı edilebilmektedir. Bu yüzden yabancı öğrenciler Türkçeyi öğrenirken, geleneksel metotların kullanımında kendilerini güvende hissetseler...

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Drama Tekniğinin Rolü

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Video

Dünyada üç bine yakın dilin bulunmasına karşın ikinci dil olarak öğrenilen dillerin sayısı oldukça azdır. Bir dilin başka milletler tarafından öğrenilmesini önemli kılan ölçütlerin başında o dili konuşan ülkenin politik, kültürel, ticari ve ekonomik durumu gelmektedir. Dünyada en çok öğrenilen diller arasına Türkçe girmektedir....

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Video

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Metodoloji

Yabancılara Türkçe öğretiminde yaklaşım, yöntem ve teknik konuları, çok üzerinde durulmayan ve tartışılmayan hususlardır. Oysa bu yeni ve önemli alanda çok hızlı gelişmeler olmakta ve Yabancılara Türkçe öğreten merkezler hızla çoğalmaktadır. Modern iletişim araçlarının da hızla yer almaya başladığı ikinci dil öğretiminde...

Yabancılara Türkçe Öğretiminde Metodoloji
Developed by JoomVision.com
  • YENİ -
Türkçe Öğretiminde Yöntemler: Yabancı Dil Öğretimde Kullanılan Yöntemler, Kullanım Özellikleri Ve Eleştiriler - Cumartesi, 02 Kasım 2013 23:23
Yeni Öğrenenlere Türkçe Öğretimi: Yabancı Dil Olarak Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalının Gerekliliği Üzerine Bir Değerlendirme - Cumartesi, 02 Kasım 2013 23:09
Yeni Öğrenenlere Türkçe Öğretimi: Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Akademik Yazma İhtiyacı - Cumartesi, 02 Kasım 2013 22:58
Yeni Öğrenenlere Türkçe Öğretimi: Yabancılara Türkçe Öğretiminde Ses Ve Yazı Öğretimi Ve İşlevi - Çarşamba, 02 Ekim 2013 22:02
Yeni Öğrenenlere Türkçe Öğretimi: Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğretiminde Sözcük Öğretimi Üzerine Bir Değerlendirme - Cuma, 20 Eylül 2013 22:15
Orange Violet Blue

Siteden tam faydalanmak için: Kayıt olunuz-Sign Up

Arabic English French German Greek Japanese Russian Spanish

MAKALE HABER BÜLTENİ

    facebook-icon     twitter-icon

Arnavutluk'taki Türkçe Öğretmenlerinin Türkçenin Etkili Öğretimi Üzerine Görüşlerinin İncelenmesi: Bir Durum Çalışması

 

       Küreselleşen dünyada, iletişim çağının da beraberinde getirdiği, ülkeler arasındaki siyasi, ekonomik ve sosyal ilişkiler, bu iletişimin daha sağlıklı sürdürülebilmesi için yabancı dil bilmeyi zorunluluk hâline gelmiştir. Bu durum, küreselleşen çok kültürlü bir toplumun çok dilli olması gereğini doğurmuştur (Putatunda, 2012). Demirel (2010: 3)'in ifadesiyle "Bir dilin başka uluslar tarafından öğrenilmesini önemli kılan ölçütlerin başında ise o dili konuşan ülkenin politik ve ekonomik durumu gelmektedir." Nitekim Türkiye'nin dünyada etkin bir ülke hâline gelmesi Türkçeyi her zamankinden daha önemli, öğrenilmesi ve öğretilmesi gereken bir dil hâline getirmektedir. Bu da beraberinde yabancı dil olarak Türkçenin öğretilmesine yönelik ciddi bir çaba gerektirmektedir.

Türk tarihine bakıldığında yabancılara Türkçe öğretimi (YTÖ)'nin geçmişinin ll.y.y'da Kaşgarlı Mahmut'un Araplara Türkçeyi öğretmek amacıyla kaleme aldığı Karahanlı Türkçesi dönemine ait Divanü Lugati't Türk ile başladığını söylemek mümkündür. Bunu daha sonra Çağatay Türkçesi döneminde Ali Şir Nevâyî'nin Türkçenin Farsçadan üstünlüğünü savunduğu Muhakemetü'l-Lügateyn takip eder. Bayraktar (2003)'ın araştırmasına göre Kıpçak Türkçesi, Türkçenin yabancılara öğretiminin en fazla önem kazandığı ve Türkçenin saygınlığının dorukta olduğu dönemdir. 1250-1517 yılları arasında hüküm süren Memlûk Devletinde Türk sultanlarının devleti yönetmesi nedeniyle Türk diline karşı ilgi artmıştır. Bu ilgi Araplara Türkçeyi öğretmeyi amaçlayan kitapların yazılmasını sağlamıştır. Codex Cumanicus, Kitabü Bulgati'l-Müştak Fi Lügâti't-Türk ve'l-Kıfçak, Kitâb-ı Mecmû-i Tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mongolî, EI-Kavaninü'l-Külliyye Li Zabti'l- Lügati't-Türkiyye, Et-Tuhfetü'z-Zekiyye Fi'l-lügâti't- Türkiyye, Kitabü'l-İdrâk Li-lisânü'l- Etrak Kıpçak Türkçesi döneminin yabancılara Türkçe öğretmeyi amaçlayan eserleridir. Eski Anadolu Türkçesi dönemindeki Hilyetü'l-İnsân ve Heybetü'l-Lisân (İbnü Mühennâ Lûgati olarak da bilinir)'dan sonra II. Abdülhamit Dönemi sosyologlarından "Prens" Mahmut Sabahattin Bey'in eğitim anlayışının da tesiriyle II. Abdülhamit, azınlık okullarında Türkçenin öğretilmesini istemiştir. "Osmanlı Devleti'nin 19. yüzyılda yaptığı modernleşme çalışmaları, kurduğu okullar, Avrupa'ya gönderdiği öğrenciler ve Avrupa'ya kaçan siyasiler; 20. yüzyıl başlarında ülkenin geleceği hakkında çok yoğun bir tartışma başlattılar. Bu tartışmaların en zengin ve en seviyelilerinden biri de eğitimin amaçları hakkındaki tartışmalardır (Ergün, 2008:1)." Bu tartışmalar, daha önceki dönemde gösterilen gayretler ve ortaya konulan eserler; Cumhuriyet Dönemi'ne kadar devam eden süreçte yabancılara Türkçe öğretiminin temellerini oluşturur. Tüm bu çabalar; Atatürk'ün dil ve eğitim politikalarıyla olgunlaşmış, cumhuriyetin ilanının ardından Atatürk'ün emriyle Türk  Dil  Kurumu'nun  kuruluşundan  (1936)  sonra  1984'te Ankara Üniversitesi Türkçe Öğretim Merkezi (TÖMER)'nin kuruluşuyla yabancılara Türkçe öğretimi bugünkü anlayışla hizmet vermeye başlamıştır.

Günümüzde ise gerek devlet ve vakıf üniversiteleri gerekse özel üniversiteler bünyesinde hizmet veren Türkçe öğretim merkezleri ve enstitüler bulunmaktadır. Dolunay (2007)'ın araştırmasıyla tespit ettiği, Türkiye Türkçesinin öğretildiği ülkeler ve merkezlerin sayısı şu şekildedir: Amerika Birleşik Devletleri (20), Afganistan (1), Almanya (13), Arnavutluk (1), Avustralya (1), Azerbaycan (1), Belarus (6), Belçika (4), Bosna-Hersek (2), Bulgaristan (6), Çin Halk Cumhuriyeti (2), Danimarka (1), Endonezya (2), Estonya (1), Filipinler (1), Finlandiya (2), Fransa (2), Güney Kore (6), Güney Kıbrıs Rum Kesimi (1), Gürcistan (1), Hollanda (3), Irak (2), İngiltere (6), İran

(1), İspanya (4), İsveç (2), İsviçre (1), İtalya (3), Japonya (6), Kazakistan (1), Kırgızistan (8), Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (6), Litvanya (2), Lübnan (1), Macaristan (2), Mısır (3), Moğolistan (1), Moldova (3), Özbekistan (1), Pakistan (1), Polonya (2), Romanya (8), Rusya (14), Sırbistan (1),Singapur (1), Suriye (2), Tayland

(2), Tayvan (2), Türkiye (17), Türkmenistan (1), Ukrayna (13), Ürdün (4), Yakutistan (1), Yugoslavya (1), Yunanistan (5) ve internet siteleri (16). Adı geçen ülkelerde yer alan merkezlerde dinleme, okuma, konuşma ve yazma becerilerine yönelik olarak başlangıç, orta ve ileri seviye Türkçe dersleri verilmekte; bu derslerin yanı sıra Osmanlı Türkçesi, Türk Kültürü, Türk Tasavvufu, Osmanlı Metinleri Üzerine Araştırmalar, Türk ve Osmanlı Edebiyatı, Metin Okuma gibi dersler de yer almaktadır. Türkçe öğretim merkezlerinin Amerika Birleşik Devletleri, Rusya, Ukrayna ve Almanya'da yoğunlaştığı görülmektedir. Bu dört ülkede toplam altmış merkez tespit edilmiştir. Yabancılara Türkçe öğretimiyle ilgili 16 adet internet sitesinin bulunması da Türkçe öğretiminin internet dünyasında da önem kazanmaya başladığını göstermektedir.

Bugün Türkçe ve Türkçenin öğretimi adına yaşanan bu güzel gelişmelere ve iyi niyetli çabalara rağmen hala pek çok eksiklikler ve aksaklıklar bulunmaktadır. Yabancılara Türkçe öğretim programının olmaması, yabancı dil olarak Türkçe öğretecek öğretmenlerin yetiştirileceği lisans düzeyinde bölümlerin bulunmaması, lisansüstü düzeyde programların yetersiz sayıda olması gibi pek çok sorun bunlardan bazılarıdır. Hâlbuki bir dilin öğretilmesi, sağlam bir dil politikası gerektirir. Tüm bunların gerçekleştirilebilmesi için ise, öncelikle yabancı bir dil olarak Türkçenin öğretimi üzerine yapılan akademik çalışmaların da nitel ve nicel açıdan bu alandaki ihtiyacı karşılayacak düzeyde çalışmalar olması gerekmektedir.

Bu ve benzeri noktalardan yola çıkılarak Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin eksikliklerinin giderilmesine yönelik yürütülecek çalışmalar, disiplinler arası çalışmayı gerekli kılmaktadır. Bu konuda devlet bünyesinde bir dil politikası oluşturulması ve alanında uzman kimselerce yürütülmesi gereken bu çalışmalara, üniversitelerin de destek vermesi gerekmektedir. "Çalışmaların başında öğretmenler ve öğrenciler için kılavuz niteliği taşıyan kitapların hazırlanması gelmektedir. Kitaplar öğrenme-öğretme sürecinin vazgeçilmez görsel araçlarındandır (Demirel, 1993: 91)."TÖMER ve bazı yayınevlerince hazırlanmış birtakım kitap setleri, diğer yabancılara Türkçe öğretim merkezleri, dernek veya kültür merkezleri adı altında yabancılara Türkçe öğretimi veren kurumlarda en önemli ders materyali olarak kullanılmaktadır. Ancak aralarında görsellik, konu anlatım sırası, kelime hazinesi ve daha pek çok açıdan farklılıklar bulunan bu kitaplar, -Türkiye'de Talim Terbiye Kurulunun yaptığı gibi- bir kontrolden geçmeden öğrencilere ulaştırılmaktadır.

        İşte bu ve benzeri ihtiyaçların giderilememiş olması; bu konuda bir disiplin ve eğitim politikamızın olmayışı; metot, teknik ve araç-gereçler açısından gereken gelişimin sağlanamaması, dil öğretiminin de gereği gibi yapılamaması sonucunu doğurmaktadır.

Dil, bir toplumun anlaşma vasıtası olduğu gibi aynı zamanda bir kültür taşıyıcısı ve kültür aktarıcısıdır (Özbay, 2002: 15). Kültürün derinliklerinde dilin etkilerini, aynı dili konuşan insanların bütün eserlerinde o dilin dünyayı yorumlama biçimini belirlemek mümkündür (Kırkkılıç, 2002: 9). "Dil ve kültür arasındaki ilişki, ikinci dil edinimi ve yabancı dil öğretimi alanlarında çalışan birçok uygulamalı dilbilimci tarafından son otuz yılda üzerinde durulan uzun soluklu bir araştırıma konusu olmuştur (Abdallah-Pretceille, 1999; Byram, 1989, 1994, 1997; Byram ve Esarte-Sarres, 1991; Byram ve Morgan, 1994; Byram ve Zarate, 1997; Byram vd.,2001; Hammerly, 1985; Kramsch, 2004; Koçer ve Dinçer, 2011; LeBlanc vd.,1990; Lessard-Clouston, 1992; Neuner, 1998; Seelye, 1984; Singerman, 1993)" (Akt: Koçer, 2013). Bir yabancının Türk kültürü hakkında bilgi sahibi olması onun Türkçeyi öğrenmedeki başarısı ile doğru orantılıdır (Yaylı ve Bayyurt, 2009). Pulverness (2003) ise, öğrenilen dilin kültürüne yönelik unsurları içermeyen dil derslerini yan etkileri çok olan bir ilaca benzetmektedir.

Türkçe ve diğer diller arasında geçmişten bugüne kültürel ve dilsel etkileşim gerçekleşmiştir. Karaağaç (2013)'a göre, Türkçenin geniş bir coğrafyada kullanılıyor olmasının beraberinde getirdiği komşuluk ilişkileri sebebiyle Türkçe-Çince, Türkçe-Farsça, Türkçe-Urduca, Türkçe-Arapça, Türkçe-Rusça, Türkçe-Ukranca, Türkçe-Ermenice, Türkçe-Macarca, Türkçe-Fince, Türkçe-Romence, Türkçe-Bulgarca, Türkçe-Sırpça-Hırvatça, Türkçe-Çekçe, Türkçe-İtalyanca, Türkçe-Arnavutça, Türkçe-Yunanca dilleri arasında sözcük alışverişleri ve bunun yanında kültürel alışverişler de söz konusu olmuştur.

        Osmanlıdan günümüze aramızda kültürel ve dilsel sıkı bağlar bulunan Arnavutluk ve Arnavutça da bu ülke ve dillerden biridir."Beş yüz yıla yakın Osmanlı idaresinde kalan Arnavutluk'la asırlar süren barış ortamı çerçevesinde iki toplum arasında çok köklü ve derin kültür alışverişleri olmuştur. Bu kültür etkileşiminin en önemlisi de Arnavutların İslamiyet'i kabulüdür. Kaynağını İslam'dan alan pek çok kültür unsuru Osmanlı coğrafyasında yoğrularak Arnavutluk'a da yansımış; bu toplumu şekillendiren unsurların en önemlisi olmuştur. Gerek Osmanlı yönetim ve eğitim sistemi, gerekse İslamiyet, Türk ve Arnavut toplumları arasında barış ve istikrarın temelini teşkil etmiş, sağlam bir kültür alışverişine zemin hazırlamıştır (Özbay, 2012:154)". Aslen birer Arnavut olan şair Mehmet Akif Ersoy ve modern anlamdaki ilk geniş kapsamlı Türkçe sözlük kabul edilen Kamus-ı Türkî'nin yazarı Şemsettin Sami gibi Türk edebiyatına ve Türkçeye çok büyük hizmetler vermiş isimleri de burada ifade etmek gerekir. Özbay (2012)'ın çalışmasında ifade ettiği gibi, Cumhuriyetin ilk dönemlerinde eğitim ve kültür alışverişine ve Türkçenin öğretimine dair çok büyük gayretleri olan; "Türkçe Oku Türkçe Yaz", "Türk Gramerine Yardımcı Kitap" ve "Türkçeyi Nasıl Öğretmeli?" gibi daha pek çok eseri kaleme almış Kâzım Nami Duru ise, bugün Tiran ve Berat'ta sürdürülen Türkçe öğretiminin temellerini atmıştır.

Bu araştırmanın amacı, geçmişten günümüze Türkiye ve Türkçeyle kültürel ve dilsel bağları bulunan "Arnavutluk'ta Arnavutlara Türkçeyi öğreten öğretmenlerin Türkçe öğretimiyle ile ilgili yaşamış oldukları tecrübelerden hareketle Türkçenin öğretiminde yaşanan sorunların nasıl çözüleceğine dair düşüncelerini tespit etmek ve bazı önerilerde bulunmaktır.

Yöntem

Çalışmada nitel araştırma yaklaşımlarından durum çalışması deseni kullanılmıştır. Nitel araştırma herhangi bir şekilde istatistiksel işlemler ya da başka bir sayısal araç olmaksızın verilerin üretildiği araştırma yaklaşımıdır (Altunışık vd., 2005). Bir durum çalışması olan bu araştırmada nitel veri analizi tekniklerinden olan içerik analizi kullanılmıştır. Yin'e (2009) göre durum bir kurum, bir kişi ya da bir kurul olabilir. Bu çalışmada ise durum, araştırılan konu olmuştur. Nitel araştırma tekniklerinin doğal ortama duyarlılık sağlaması, araştırmacının katılımcı rolü olması, bütüncül bir yaklaşıma sahip olması, algıların ortaya konmasını sağlaması, araştırma deseninde esnekliği olması ve tümevarımcı bir analize sahip olması önemli özellikleridir (Yıldırım ve Şimşek, 2000).

Devamını okumak için tıklayınız...

Yorum ekle

Yorumlarınız bizim için önemli.Yorumlarınızda lütfen genel ahlak kurallarına riayet ediniz.Biliyorsunuz yorum yazdığınızda IP adresiniz site yönetimi tarafından görünmektedir ve ülkemizde son zamanlarda sosyal paylaşım sitelerinden yapılan uygunsuz yorumlara mahkumiyet verilebilmektedir.Lütfen bunları gözönüne alarak yorum yazınız. turkcede.org


ZİYARETÇİ SAYISI

mod_vvisit_counterBugün1299
mod_vvisit_counterDün7055
mod_vvisit_counterBu Ay67571
mod_vvisit_counterToplam6215254

SİTEDE KİMLER VAR

Şu anda 51 konuk çevrimiçi

REKLAMİCİN

windows live messenger
limewire indir